Tag: Vocabulary (Page 1 of 7)

Timeless Accessories – азбука стиля на английском

http://engblog.ru/talking-about-accessories

A woman’s mind is as complex as the contents of her handbag; even when you get to the bottom of it, there is always something at the bottom to surprise you!

Женское сознание такое же непредсказуемое, как и содержимое дамской сумочки; даже когда вы добираетесь до ее дна, там всегда найдется то, что вас удивит!

Billy Connolly

Timeless Accessories – азбука стиля на английскомОбыкновенное утро. Поспешно одеваемся, набрасываем сумку на плечо, по памяти нащупываем на полке шарфик и перчатки. Не забыть бы зонт, ведь обещали дождь. А вечером предстоит официальный званый ужин. Что выбрать – платье или брючный костюм? Какие туфли подойдут к наряду?

Именно аксессуары помогают создавать стиль и придавать завершенность образу. От первобытного ожерелья из ракушек до парика в Древнем Египте, от карнавальных масок Средневековья до современных моделей очков – аксессуары прошли долгий путь эволюции. Давайте узнаем английские названия самых популярных из них.

Read More

Карточные масти на английском языке

Spades — пики
Hearts — червы
Clubs — трефы

Далее рассмотрим номинал карт:
Туз — ace
Король — king
Дама — queen
Валет — jack


Цифровой номинал карт обычно совпадает с обычными английскими цифрами (ten, nine,…,three), а двойка может называться two или deuce. Назвать карту и по номиналу, и по масти очень просто: the ace of diamonds, the two of hearts, etc.
Предлагаем некоторые обороты речи, которые могут пригодиться при игре в карты:
Ходить с бубен — to lead diamonds
Козырь — trump
Козырная карта — trump card
Ходить с козыря — to lead trumps, play trumps
Побить козырем — to trump
Объявить козыря — to call trumps
Козырная двойка — two of trumps

Read More

Профессии

https://www.homeenglish.ru/otherprof.htm

Пов’язане зображення

 

Read More

По-русски По-английски
Автоинструктор Driving instructor [‘draiviŋ in’strʌktə]
Автомеханик Motor mechanic [‘məutə mi’kænik]
Агроном Agronomist [əg’rɔnəmist]
Адвокат Lawyer [‘lɔ:jə]; attorney [ə’tз:ni]
Администратор Administrator [əd’ministreitə]; manager [‘mænidʒə]
Актер Actor [‘æktə]
Акушер Obstetrician [ɔbste’triʃn], accoucheur [æku:’ʃз:]
Анестезиолог Anesthesiologist [ænəsθi:zi’ɔlədʒist]
Аниматор Animator [‘ænimeitər]
Арт-директор Art director [a:t di’rektə]
Артист Actor [‘æktə], artist [‘a:tist]
Архитектор Architect [‘a:kitekt]
Астроном Astronomer [əs’trɔnəmə]
Астрофизик Astrophysicist [æstrə’fizisist]
Аудитор Auditor [‘ɔ:ditə]
Банкир Banker [‘bæŋkə]
Бариста Barista [‘bæristə]
Бармен Barman [‘ba:mən], bartender [‘ba:tendə]
Бетонщик Concrete worker [‘kɔnkri:t ‘wз:kə]
Библиотекарь Librarian [lai’brɛəriən]
Бизнесмен Businessman [‘biznəsmæn]
Биолог Biologist [bai’ɔlədʒist]
Биотехнолог Biotechnologist [biə’teknɔlədʒist]
Бортпроводник Flight attendant [flait ə’tendənt]
Ботаник Botanist [‘bɔtənist]
Бригадир Foreman [‘fɔ:mən]
Брокер Broker [‘brəukə]
Бухгалтер Bookkeeper [‘bukki:pər]; accountant [ə’kauntənt]
Веб-дизайнер Web designer [web di’zainə]
Верстальщик Maker-up [‘meikəʌp]
Ветеринар Veterinarian [vetəri’nɛəriən]; vet [vet]
Визажист Visagiste [‘vizidʒist], makeup artist [‘meikʌp ‘a:tist]
Винодел Winemaker [‘winmeikər]
Водитель Driver [‘draivə]
Водопроводчик Plumber [‘plʌmə]
Военнослужащий Serviceman [‘sз:vismæn], military [‘militəri]
Воспитатель Teacher [‘ti:tʃə]; educator [‘edju:keitə]
Врач Doctor [‘dɔktə], physician [fi’ziʃn]
Гардеробщик Cloakroom attendant [‘kləukru:m ə’tendənt]
Генетик Geneticist [dʒi’netisist]
Гид Guide [gaid]
Гинеколог Gynaecologist [gaini’kɔlədʒist]
Горнорабочий Miner [‘mainə], mineworker [‘mainwз:kər]
Грузчик Loader [‘ləudə]
Дворник Janitor [‘dʒænitə], street sweeper [stri:t ‘swi:pər], yardman [ja:dmæn]
Девелопер Developer [di’veləpə]
Дерматолог Dermatologist [dз:mə’tɔlədʒist]
Дизайнер Designer [di’zainə]
Диджей DJ [dʒ]
Диетолог Dietitian [daii’tiʃn]
Диктор Announcer [ə’naunsə]
Дилер Dealer [‘di:lə]
Дипломат diplomat [‘dipləmæt], diplomatist [di’pləumətist]

Household appliances – о бытовых приборах на английском

http://engblog.ru/talking-about-household-appliances

There are days when any electrical appliance in the house, including the vacuum cleaner, seems to offer more entertainment than the TV set.

Бывают дни, когда любой электробытовой прибор в доме, включая пылесос, кажется, в состоянии предложить больше развлечений, чем телевизор.

Harriet Van Horne

Household appliances – о бытовых приборах на английскомГоворя о технике, важно понять различие в значении следующих английских слов: gadgets, devices, appliances. Gadgets – это приспособления, которые выполняют ограниченное количество функций, как правило, это какие-то новинки, интересные изобретения. Например, наушники (headphones) или портативный аккумулятор (a powerbank). Devices – это сложные технические устройства, например, планшет (a tablet PC) или фотоаппарат (a camera). А вот appliances мы применяем по отношению к домашней бытовой технике, предназначенной для уборки дома, приготовления и хранения еды: пылесос (a vacuum cleaner / a hoover), кухонный комбайн (a food processor), тостер (a toaster) и стиральная машина (a washing machine). Больше информации по теме вы сможете узнать из нашей статьи «Ok, Google, или Все о гаджетах и девайсах на английском языке».

Read More

«Прошу прощения» — как извиниться на английском

https://englex.ru/how-to-apologize-in-english/?utm_medium=digest&utm_source=email&utm_campaign=work-and-travel-usa-trip-18-09-2018&utm_content=2

Признавать ошибки трудно даже на родном языке. Еще сложнее подобрать нужные слова на английском. Как извиниться перед другом, любимым человеком или начальником, вы узнаете из этой статьи.

«Прошу прощения» — как извиниться на английском

Помимо искренних намерений попросить у кого-то прощения, вам не обойтись и без точных фраз. Нередко мы просто не можем правильно подобрать слова, чтобы выразить свои мысли и чувства по-английски. Или же собеседник понимает нас неверно, и вместо прощения мы получаем только еще большую обиду. Давайте рассмотрим ситуации, в которых уместно использовать слова sorry, excuse, apologize и pardon, чтобы извиниться на английском.

Read More

Family / Vocabulary /

http://study-english.info/vocabulary-family.php

Схема наименований родственников на английском языке

 

 

Русско-английский глоссарий по теме «Семья и родственники»

 

Read More

Русское название
English name
Транскрипция
семья family [ ˈfæməli ]
родственник relative, relation [ ˈrelətɪv ] [ rɪˈleɪʃən ]
родители parents [ ˈpeərənts ]
мать (мама) mother (mom, mum, mama, mamma, mummy, ma) [ ˈmʌðə mɒm ] [ mʌm ] [ məˈmɑː ]
[ məˈmɑː ] [ ˈmʌmi ] [ mɑː ]
отец (папа) father (dad, daddy, papa, pa) [ ˈfɑːðə [ dæd ] [ ˈdædi ]
[ pəˈpɑː ] [ pɑː ]
жена wife [ waɪf ]
муж husband [ ˈhʌzbənd ]
супруг(а) spouse [ spaʊz ]
ребенок, дети child, children [ tʃaɪld ] [ ˈtʃɪldrən ]
дочь daughter [ ˈdɔːtə ]
сын son [ sʌn ]
сестра sister [ ˈsɪstə ]
брат brother [ ˈbrʌðə ]
единственный ребенок only child [ ˈəʊnli tʃaɪld ]
близнец twin [ twɪn ]
близнецы, двойняшки twins [ twɪnz ]
брат-близнец twin brother [ twɪn ˈbrʌðə ]
сестра-близнец twin sister [ twɪn ˈsɪstə ]
однояйцевые близнецы identical twins [ aɪˈdentɪkəl twɪnz ]

Медицина

Результат пошуку зображень за запитом "доктор айболит"

  1. http://study-english.info/vocabulary-medical.php

  2. Англо-русский глоссарий по теме «Медицина»

    Read More

    ENGLISH TERM
    ПЕРЕВОД
    A
    abscess абсцесс, гнойник
    absolute risk reduction снижение абсолютного риска
    abstract реферат, краткий обзор, резюме; мн.ч. — тезисы
    acellular ацеллюлярный; бесклеточный
    acquired immunity приобретенный иммунитет
    acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) cиндром приобретённого иммунодефицита (СПИД)
    active immunity активный иммунитет
    acute острый
    acute flaccid paralysis (AFP) острый вялый паралич (ОВП)
    acute gastrointestinal infection (AGII) острая кишечная инфекция (ОКИ)
    acute respiratory disease (ARD) острое респираторное заболевание (ОРЗ)
    acute respiratory infection (ARI) острая респираторная инфекция (ОРИ)
    acute respiratory viral infection (ARVI) острая респираторная вирусная инфекция (ОРВИ)
    additive interaction аддитивное взаимодействие
    adenine (A) аденин (А)
    adherence (to treatment) приверженность (лечению)
    adjuvant (about vaccine) адъювант (о вакцине)
    administrative structure административная структура
    adverse event неблагоприятная побочная реакция; побочный эффект; осложнение
    adverse event following immunization (AEFI) неблагоприятное проявление после иммунизации (НППИ); поствакцинальное побочное проявление; поствакцинальное осложнение
    adverse events following immunization поствакцинальные побочные проявления
    AEFI (adverse events following immunization)

100+ английских сокращений в переписке, или WUCIWUG, BRO!

https://corp.lingualeo.com/ru/2016/10/27/100-angliyskih-sokrashheniy-v-perepiske/

Результат пошуку зображень за запитом "смс в телефоне"

– Все норм, спс!

– Пжлст.

Такие переписки в телефоне и социальных сетях уже никого не удивят. Но сокращения в английском языке пошли еще дальше наших: аббревиатурой становятся целые предложения!

Пример: MYOB = mind your own business (занимайтесь своим делом)

Ниже ты найдешь целый список английских сокращений (в смс, социальных сетях, форумах). Досконально изучи его, чтобы понимать, чего от тебя хотят англоговорящие собеседники.

Сокращения в английском языке

В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке

Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:

Read More

Слова и выражения на тему «Утро»

Пов’язане зображення

— to awake by oneself – проснуться самому;

— to be wide awake – полностью проснуться, быть начеку;
— to be awake – просто проснуться или бодрствовать;
— to be sleepy – быть сонным;
— to awake from/ out of sleep – пробудиться ото сна;
— to wake smb up – будить кого-то.

Как можно будить людей:

Нейтральные побудки

— It’s time to wake up – пора просыпаться (практически официальная версия для звонка боссу или постояльцу в номере гостиницы);

— It’s time for getting up – пора вставать;
— It’s time to get going – пора заняться делами/взяться за дело (вариант для трудоголиков).

Дружеские побудки

— Up with you! – Вставайте! Поднимайтесь! Хватит лежать!

Read More

Наташа Купер. Американский сленг родом из леса

https://www.englishskills.com/amerikanskij-sleng/

Я сегодня гуляла в лесу в каньоне. День  солнечный, воздух потрясающий. Такие каньоны в Лос-Анджелесе на каждом шагу, прямо посреди города. И из леса принесла Вам 3 американские идиомы, которые Вы теперь начнете слышать повсеместно. Ну что, обогатим Ваш разговорный английский американским сленгом?

Американский сленг «лесного» происхождения:

To be out of the woods – выйти из критического состояния (т.е. выйти из леса), оставить трудности позади, увидеть свет в конце тоннеля, быть уже вне опасности.

Твой врач меня уже порадовал, дай бог ему здоровья!
— Your doctor gave me the good news, bless his heart!

Ты уже вне опасности. Кризис миновал.
— You are out of the woods.

Не могу дождаться, когда мы поженимся.

Read More

Page 1 of 7